Learn Mandarin: Peppa Pig S01E46 Part 4

Mandarin transcript (in pinyin and characters) for Peppa Pig S01E46 “At the Beach” Part 4:

  • pèiqí, qiáozhì, nǐmen xiǎng wánr shuǐtǒng hé chǎnzi ma
  • shìde, xiǎng wán, māma
  • bàba bàba, wǒmen kěyǐ bǎ nǐ mái zài shāzi lǐ ma
  • zhèige
  • qiú nǐ le, bàba
  • hǎo ba
  • tài bàng le
  • pèiqí hé qiáozhì bǎ zhū bàba mái zài shāzi lǐ
  • mànmànlái
  • hǎo le
  • xiànzài nǐ pǎo bùliǎo le, bàba
  • wǒde tóu yǒudiǎnr rè
  • bāng wǒ dài cǎomào ba
  • nèiyàngdehuà, nǐ děi shuō “qǐng” cái xíng
  • qǐng bāng wǒ dài cǎomào ba
  • dāngrán kěyǐ le, bàba
  • zhèiyàng jiù hǎo le
  • yěxǔ wǒ kěyǐ zài zhèlǐ xiǎoshuì yíhuìr

  • 佩奇、乔治,你们想玩儿水桶和铲子吗
  • 是的,想玩,妈妈
  • 爸爸爸爸,我们可以把你埋在沙子里吗
  • 这个
  • 求你了,爸爸
  • 好吧
  • 太棒了
  • 佩奇和乔治把猪爸爸埋在沙子里
  • 慢慢来
  • 好了
  • 现在你跑不了了,爸爸
  • 我的头有点儿热
  • 帮我戴草帽吧
  • 那样的话,你得说”请“才行
  • 请帮我戴草帽吧
  • 当然可以了,爸爸
  • 这样就好了
  • 也许我可以在这里小睡一会儿

The video player above requires Javascript to run properly. You can binge-watch the full video on the official Peppa Pig Chinese Dub Youtube channel.

Show Notes for Learn Chinese with Peppa Pig Season 01 Episode 46 Part 4

pèiqí, qiáozhì, nǐmen xiǎng wánr shuǐtǒng hé chǎnzi ma
佩奇、乔治, 你们 想 玩儿 水桶 和 铲子 吗
Peppa, George, do you want to play with the bucket and the shovel? 

  • 佩奇 = pèiqí, Peppa Pig
  • 乔治 = qiáozhì, George Pig
  • 你们 = nǐmen, you (plural)
  • 想 = xiǎng, want to. Check out my post on 想 vs 要 vs 想要.
  • 玩 = wán, to play. Read about how to use er-coloring in my focused article.
  • 水桶 = shuǐtǒng, (water) bucket
  • 和 = hé, and, together with
  • 铲子 = chǎnzi, shovel 
  • 吗 = ma, turns a statement into a question

shìde, xiǎng wán, māma
是的, 想 玩, 妈妈
Yes, (I/we) want to play, mom

  • 是的 = shìde, yes
  • 妈妈 = māma, mom
  • This is probably translated from  “yes, we do, mom” in English. I would just say answer “想!” which is shorter, more natural and gets the point across.

bàba bàba, wǒmen kěyǐ bǎ nǐ mái zài shāzi lǐ ma
爸爸 爸爸, 我们 可以 把 你 埋 在 沙子 里 吗
Dad, dad, can we bury you in the sand?

  • 爸爸 = bàba, dad
  • 我们 = wǒmen, we
  • 可以 = kěyǐ, can, able to 
  • 你 = nǐ, you
  • 埋 = mái, bury 
  • 把 = bǎ, a preposition word that doesn’t have meaning on its own but it’s super commonly used in the structure 把 + person/object + verb, which means apply verb to the person. In this case, to bury “你” referring to Daddy Pig.
  • 在 = zài, in/at/on
  • 沙子 = shāzi, sand
  • 里 = lǐ, inside of
  • 在沙子里 means under the sand or in the sand. 

zhèige
这个
Well

  • The word literally means “this” but when said slowly it’s like “Well…” in English.

qiú nǐ le bàba
求 你 了 爸爸
I’m begging you, dad

  • 求 = qiú, to beg
  • 求你了 is kinda like saying “pleeeaaassse” in English. It’s often used by kids to ask for something from adults, or sometimes between friends.

hǎo ba
好 吧
Okay

tài bàng le
太 棒 了
Awesome!

  • 太 = tài, very much
  • 棒 = bàng, awesome, great
  • 太棒了 is a set phrase to say “Awesome!” or “Great!” although it’s pretty dramatic by the Chinese standard so not nearly used as often in Chinese compared to English. To praise somebody you can say 你真棒 = nǐ zhēn bàng, you’re really great!

pèiqí hé qiáozhì bǎ zhū bàba mái zài shāzi lǐ
佩奇 和 乔治 把 猪 爸爸 埋 在 沙子 里
Peppa and George buried Daddy Pig in the sand.

  • 猪爸爸 = zhūbàba, Daddy Pig

mànmànlái
慢慢来
Go slowly

  • 慢 = màn, slow
  • 慢慢来 is a set phrase to ask somebody to go slowly or take it easy while attempting to do something.  

hǎo le
好 了
It’s done

  • The 了 indicates something is finished. Usually you use 好了 after you’re finished doing something. This is similar to 行了 from S01E46 Part 3

xiànzài nǐ pǎo bùliǎo le bàba
现在 你 跑 不了 了 爸爸
Now you can’t run away, Dad

  • 现在 = xiànzài, now
  • 跑 = pǎo, to run
  • 不 = bù, no
  • 了= liǎo, different from le, it’s usually used together with 不 to indicate impossibility, usually due to external circumstances
  • 跑不了 means can’t run away. It’s due to Daddy Pig being buried in the sand. If it’s not due to external circumstances, say you’re too tired to run, you’d say 跑不动 = pǎo bù dòng. 
  • 睡不了 = shuì bùliǎo, means can’t sleep, because of some circumstantial reasons such as having to stay up to finish work, going to bed too late so run out of time, etc.  By contrast, if you can’t fall asleep, you’d say 睡不着 = shuì bùzháo. (It’s hard to generalize the word used after 不 when you can’t do something due to subjective factors.)
  • 了 = le, indicating past tense. It’s often the case that you add the le 了 after “verb + 不了”.

wǒde tóu yǒudiǎnr rè
我的 头 有点儿 热
My head is a bit hot

  • 我的 = wǒde, my
  • 头 = tóu, head
  • 有点 = yǒudiǎn, a bit
  • 热 = rè, hot

bāng wǒ dài cǎomào ba
帮 我 戴 草帽 吧
Help me put on a straw hat? 

  • 帮 = bāng, to help
  • 我 = wǒ, I 
  • 戴 = dài, to wear or to put on, usually accessories such as glasses (check S01E09 Part 1)
  • 草帽 = cǎomào, straw hat. The protagonist of manga One Piece Luffy, always wearing a straw hat, is named ”草帽路飞”.
  • 吧 = ba, indicating it’s a suggestion

nèiyàngdehuà nǐ děi shuō “qǐng” cái xíng
那样的话,你 得 说 “请” 才 行
If that’s the case, you would have to say “Please”

  • 那样的话 = nèiyàngdehuà, if that’s the case, well then
  • 得 = déi, ought to, would have to
  • 说 = shuō, to say, to speak
  • 请 = qǐng, please
  • 才行 = cái xíng, only then it’s okay
  • 你得说“请” by itself pretty much means the same thing. But 才行 is often added to the clause. By adding 才行, you emphasize that one would have to do something and then it’d be okay. It could mean the person is satisfied or it’d be okay to do something else.

qǐng bāng wǒ dài cǎomào ba
请 帮 我 戴 草帽 吧
Please help me put on a straw hat.

dāngrán kěyǐ le bàba
当然 可以 了 爸爸
Of course it’s doable, Dad

  • 当然 = dāngrán, of course
  • 可以 = kěyǐ, okay, fine
  • 当然可以 is essentially “Of course” when responding to somebody’s request. The 了 is optional here. 

zhèiyàng jiù hǎo le
这样 就 好 了
This is good now

  • 这样 = zhèiyàng, this, like this
  • 就 = jiù, then

yěxǔ wǒ kěyǐ zài zhèlǐ xiǎoshuì yíhuìr
也许 我 可以 在 这里 小睡 一会儿
Perhaps I can nap here for a bit

  • 也许 = yěxǔ, perhaps
  • 可以 = kěyǐ, can
  • 在这里 = zàizhèlǐ, (at/on/in) here
  • 小睡 = xiǎoshuì, to nap
  • 一会 = yíhuì, a little while, a bit, a short period of time

Leave a Comment