Mandarin transcript (in pinyin and characters) for Peppa Pig S01E03 “Best Friend” Part 4:
- wǒ xiǎng dāng hùshi
- wǒ xiǎng dāng yí wèi yīshēng
- nàme shéi kěyǐ lái dāng bìngrén ne
- pèiqí hé sūxī xǐhuan bànyǎn yīshēng hé hùshi
- qiáozhì yě xǐhuan
- pèiqí tīng le tīng qiáozhì de xīnzàng
- hǎo le qiáozhì, shēn xī yìkǒuqì, ránhòu késou
- wǒ juéde nǐde xīntiào yǒu yìdiǎn màn
- wǒ bāng nǐ tiē kuài chuāngkǒutiē
- bǎ zuǐ zhāngdà yìdiǎn
- sūxī gěi qiáozhì liáng le tǐwēn
- ò, tiānna, nǐde tǐwēn hěn gāo hěn gāo
- wǒ xiǎng nǐ děi zài chuángshàng tǎng shàng sān nián le
- 我想当护士
- 我想当一位医生
- 那么谁可以来当病人呢
- 佩奇和苏西喜欢扮演医生和护士
- 乔治也喜欢
- 佩奇听了听乔治的心脏
- 好了 乔治,深吸一口气,然后咳嗽
- 我觉得你的心跳有一点慢
- 我帮你贴块创口贴
- 把嘴张大一点
- 苏西给乔治量了体温
- 哦,天哪,你的体温很高很高
- 我想你得在床上躺上三年了
The video player above requires Javascript to run properly. You can binge-watch the full video on the official Peppa Pig Chinese Dub Youtube channel.
Show Notes for Learn Chinese with Peppa Pig Season 01 Episode 03 Part 4
wǒ xiǎng dāng hùshi
我想当护士
I want to be a nurse.
- 我 = wǒ, I.
- 想 = xiǎng, to want.
- 当 = dāng, be. Note that this sentence isn’t saying I want to become a nurse in reality but only pretend to be one for now.
- 护士 = hùshi, nurse.
wǒ xiǎng dāng yí wèi yīshēng
我想当一位医生
I want to be a doctor.
- 一位 = yí wèi, one. Refer to a respectful person. It can be omitted in this sentence similar to the last one.
- 医生 = yīshēng, doctor.
nàme shéi kěyǐ lái dāng bìngrén ne
那么谁可以来当病人呢
Well, who can be the patient?
- 那么 = nàme, well then.
- 谁 = shéi, who.
- 可以 = kěyǐ, can, able to.
- 来 = lái, come. In this sentence this word can be omitted.
- 病人 = bìngrén, patient.
pèiqí hé sūxī xǐhuan bànyǎn yīshēng hé hùshi
佩奇和苏西喜欢扮演医生和护士
Peppa and Suzy like to play doctor and nurse.
- 佩奇 = pèiqí, the Chinese name of Peppa Pig.
- 和 = hé, and.
- 苏西 = sūxī, the Chinese name of Suzy Sheep.
- 喜欢 = xǐhuan, to like.
- 扮演 = bànyǎn, to pretend play.
qiáozhì yě xǐhuan
乔治也喜欢
George likes it too.
- 乔治 = qiáozhì, the Chinese name of George Pig.
- 也 = yě, also.
pèiqí tīng le tīng qiáozhì de xīnzàng
佩奇听了听乔治的心脏
Peppa listened to George’s heart.
- 听 = tīng, to listen.
- 听了听 = tīng le tīng, to listen. This is very colloquial. Read more about repeating verbs in a focuses post.
- 的 = de, indicating belonging.
- 心脏 = xīnzàng, heart, the organ, the physical one. In a more abstract context, use 心 = xīn.
hǎo le qiáozhì, shēn xī yìkǒuqì, ránhòu késou
好了, 乔治,深吸一口气,然后咳嗽
Alright, George, deep breathe, and cough.
- 好了 = hǎo le, alright, okay.
- 深 = shēn, deep.
- 吸 = xi1, to inhale.
- 一口气 = yìkǒuqì, one breath.
- 深吸一口气 = shēn xī yìkǒuqì, one deep inhale.
- 然后 = ránhòu, and then.
- 咳嗽 = késou, to cough.
wǒ juéde nǐde xīntiào yǒu yìdiǎn màn
我觉得你的心跳有一点慢
I think your heart beat is a bit slow.
- 觉得 = juéde, to think, feel, subjective.
- 你的 = nǐde, yours. Sometimes you can omit the de.
- 心跳 = xīntiào, heart beat.
- 有 = yǒu, have.
- 一点 = yìdiǎn, a little bit.
- 有一点 = yǒu yìdiǎn. In this context, it means something is a little bit + adjective. Other expressions include: 天有一点冷 = Tiān yǒu yīdiǎn lěng, the weather is a little cold.
- 慢 = màn, slow.
wǒ bāng nǐ tiē kuài chuāngkǒutiē
我帮你贴块创口贴
I’ll help you put on a bandage.
- 我帮你 = wǒ bāng nǐ, let me help you.
- 贴 = tiē, to stick.
- 块 = kuài, unit word for square or rectangular objects such as bandage. Here the sentence omitted one, from 一块 = yīkuài.
- 创口贴 = chuāngkǒutiē, bandaid.
bǎ zuǐ zhāngdà yìdiǎn
把嘴张大一点
Open your mouth wide.
- 把 = bǎ, make.
- 嘴 = zuǐ, mouth.
- 张大 = zhāngdà, to open wide.
sūxī gěi qiáozhì liáng le tǐwēn
苏西给乔治量了体温
Suzy measured George’s body temperature.
- 给 = gěi, doing something for somebody.
- 量 = liáng, to measure.
- 体温 = tǐwēn, body temperature.
- 量了体温 = liáng le tǐwēn, measured body temperature.
- 了 = le, indicates the action (量) has been done.
ò, tiānna, nǐde tǐwēn hěn gāo hěn gāo
哦,天哪,你的体温很高很高
Oh god, your body temperature is very high.
- 哦,天哪 = ò, tiānna. oh god. Note, Chinese people don’t usually use this expression. It’s a direct translation of the English expression, but if you use it, any Chinese would understand. Sometimes people do use 天哪 by itself. The oh makes the expression sound foreign.
- 很 = hěn, very.
- 高 = gāo, tall.
- 很高很高 = hěn gāo hěn gāo, very very tall. Repeating to emphasize.
wǒ xiǎng nǐ děi zài chuángshàng tǎng shàng sān nián le
我想你得在床上躺上三年了
I think you would have to be laying in bed for three years!
- 得 = děi, would have to. Super colloquial, usually implies reluctantly.
- 床 = chuáng, bed
- 上 = shàng, (the first one in the sentence), on top of
- 在床上 = zài chuángshàng, on top of the bed.
- 躺 = tǎng, to lay.
- 三 = sān, three.
- 年 = nián, year.
- 上 = shàng, (the second one in the sentence) can be translated as “for”, indicating doing something continuously for some time. The expression is quite colloquial. Other examples include 饺子煮上三分钟 = Jiǎozi zhǔ shàng sān fēnzhōng, cook the dumplings for three minutes.
Thank you for doing this, it’s amazing content for learners at my level!
Much love from Brazil!
Awesome to hear!! Thank you for visiting!