Learn Mandarin: Peppa Pig S01E03 Part 4

Mandarin transcript (in pinyin and characters) for Peppa Pig S01E03 “Best Friend” Part 4:

  • wǒ xiǎng dāng hùshi
  • wǒ xiǎng dāng yí wèi yīshēng
  • nàme shéi kěyǐ lái dāng bìngrén ne
  • pèiqí hé sūxī xǐhuan bànyǎn yīshēng hé hùshi
  • qiáozhì yě xǐhuan
  • pèiqí tīng le tīng qiáozhì de xīnzàng
  • hǎo le qiáozhì, shēn xī yìkǒuqì, ránhòu késou
  • wǒ juéde nǐde xīntiào yǒu yìdiǎn màn
  • wǒ bāng nǐ tiē kuài chuāngkǒutiē
  • bǎ zuǐ zhāngdà yìdiǎn
  • sūxī gěi qiáozhì liáng le tǐwēn
  • ò, tiānna, nǐde tǐwēn hěn gāo hěn gāo
  • wǒ xiǎng nǐ děi zài chuángshàng tǎng shàng sān nián le

  • 我想当护士
  • 我想当一位医生
  • 那么谁可以来当病人呢
  • 佩奇和苏西喜欢扮演医生和护士
  • 乔治也喜欢
  • 佩奇听了听乔治的心脏
  • 好了 乔治,深吸一口气,然后咳嗽
  • 我觉得你的心跳有一点慢
  • 我帮你贴块创口贴
  • 把嘴张大一点
  • 苏西给乔治量了体温
  • 哦,天哪,你的体温很高很高
  • 我想你得在床上躺上三年了

The video player above requires Javascript to run properly. You can binge-watch the full video on the official Peppa Pig Chinese Dub Youtube channel.

Show Notes for Learn Chinese with Peppa Pig Season 01 Episode 03 Part 4

wǒ xiǎng dāng hùshi
我想当护士
I want to be a nurse.

  • 我 = wǒ, I.
  • 想 = xiǎng, to want.
  • 当 = dāng, be. Note that this sentence isn’t saying I want to become a nurse in reality but only pretend to be one for now.
  • 护士 = hùshi, nurse.

wǒ xiǎng dāng yí wèi yīshēng
我想当一位医生
I want to be a doctor.

  • 一位 = yí wèi, one. Refer to a respectful person. It can be omitted in this sentence similar to the last one.
  • 医生 = yīshēng, doctor.

nàme shéi kěyǐ lái dāng bìngrén ne
那么谁可以来当病人呢
Well, who can be the patient?

  • 那么 = nàme, well then.
  • 谁 = shéi, who.
  • 可以 = kěyǐ, can, able to.
  • 来 = lái, come. In this sentence this word can be omitted.
  • 病人 = bìngrén, patient.

pèiqí hé sūxī xǐhuan bànyǎn yīshēng hé hùshi
佩奇和苏西喜欢扮演医生和护士
Peppa and Suzy like to play doctor and nurse.

  • 佩奇 = pèiqí, the Chinese name of Peppa Pig.
  • 和 = hé, and.
  • 苏西 = sūxī, the Chinese name of Suzy Sheep.
  • 喜欢 = xǐhuan, to like.
  • 扮演 = bànyǎn, to pretend play.

qiáozhì yě xǐhuan
乔治也喜欢
George likes it too.

  • 乔治 = qiáozhì, the Chinese name of George Pig.
  • 也 = yě, also.

pèiqí tīng le tīng qiáozhì de xīnzàng
佩奇听了听乔治的心脏
Peppa listened to George’s heart.

  • 听 = tīng, to listen.
  • 听了听 = tīng le tīng, to listen. This is very colloquial. Read more about repeating verbs in a focuses post.
  • 的 = de, indicating belonging.
  • 心脏 = xīnzàng, heart, the organ, the physical one. In a more abstract context, use 心 = xīn.

hǎo le qiáozhì, shēn xī yìkǒuqì, ránhòu késou
好了, 乔治,深吸一口气,然后咳嗽
Alright, George, deep breathe, and cough.

  • 好了 = hǎo le, alright, okay.
  • 深 = shēn, deep.
  • 吸 = xi1, to inhale.
  • 一口气 = yìkǒuqì, one breath.
  • 深吸一口气 = shēn xī yìkǒuqì, one deep inhale.
  • 然后 = ránhòu, and then.
  • 咳嗽 = késou, to cough.

wǒ juéde nǐde xīntiào yǒu yìdiǎn màn
我觉得你的心跳有一点慢
I think your heart beat is a bit slow.

  • 觉得 = juéde, to think, feel, subjective.
  • 你的 = nǐde, yours. Sometimes you can omit the de.
  • 心跳 = xīntiào, heart beat.
  • 有 = yǒu, have.
  • 一点 = yìdiǎn, a little bit.
  • 有一点 = yǒu yìdiǎn. In this context, it means something is a little bit + adjective. Other expressions include: 天有一点冷 = Tiān yǒu yīdiǎn lěng, the weather is a little cold.
  • 慢 = màn, slow.

wǒ bāng nǐ tiē kuài chuāngkǒutiē
我帮你贴块创口贴
I’ll help you put on a bandage.

  • 我帮你 = wǒ bāng nǐ, let me help you.
  • 贴 = tiē, to stick.
  • 块 = kuài, unit word for square or rectangular objects such as bandage. Here the sentence omitted one, from 一块 = yīkuài.
  • 创口贴 = chuāngkǒutiē, bandaid.

bǎ zuǐ zhāngdà yìdiǎn
把嘴张大一点
Open your mouth wide.

  • 把 = bǎ, make.
  • 嘴 = zuǐ, mouth.
  • 张大 = zhāngdà, to open wide.

sūxī gěi qiáozhì liáng le tǐwēn
苏西给乔治量了体温
Suzy measured George’s body temperature.

  • 给 = gěi, doing something for somebody.
  • 量 = liáng, to measure.
  • 体温 = tǐwēn, body temperature.
  • 量了体温 = liáng le tǐwēn, measured body temperature.
  • 了 = le, indicates the action (量) has been done.

ò, tiānna, nǐde tǐwēn hěn gāo hěn gāo
哦,天哪,你的体温很高很高
Oh god, your body temperature is very high.

  • 哦,天哪 = ò, tiānna. oh god. Note, Chinese people don’t usually use this expression. It’s a direct translation of the English expression, but if you use it, any Chinese would understand. Sometimes people do use 天哪 by itself. The oh makes the expression sound foreign.
  • 很 = hěn, very.
  • 高 = gāo, tall.
  • 很高很高 = hěn gāo hěn gāo, very very tall. Repeating to emphasize.

wǒ xiǎng nǐ děi zài chuángshàng tǎng shàng sān nián le
我想你得在床上躺上三年了
I think you would have to be laying in bed for three years!

  • 得 = děi, would have to. Super colloquial, usually implies reluctantly.
  • 床 = chuáng, bed
  • 上 = shàng, (the first one in the sentence), on top of
  • 在床上 = zài chuángshàng, on top of the bed.
  • 躺 = tǎng, to lay.
  • 三 = sān, three.
  • 年 = nián, year.
  • 上 = shàng, (the second one in the sentence) can be translated as “for”, indicating doing something continuously for some time. The expression is quite colloquial. Other examples include 饺子煮上三分钟 = Jiǎozi zhǔ shàng sān fēnzhōng, cook the dumplings for three minutes.

2 thoughts on “Learn Mandarin: Peppa Pig S01E03 Part 4”

Leave a Comment